„Osama" – novi roman Vladimira Kecmanovića

- Pre koju godinu, u jednom njujorškom pabu, igrom slučaja ili sudbine sreo sam živopisnog čoveka iz Bosne. Ispričao mi je priču o mladiću koji je, izgubivši razum, umislio da je Osama bin Laden i svoju opsesiju platio životom. Shvatio sam da ta replika Andrićeve 'Proklete avlije' smeštena u realnost današnjeg Balkana mora da bude zapisana - kaže povodom novog romana „Osama" pisac Vladimir Kecmanović.

Istorija se ponavlja a zlo ne bira, kao da nam poručuje pisac, kako na usta nesrećnog srpskog dečaka iz romana „Top je bio vreo", tako sada i kroz ogledalo nesrećnog „jetima" Baje iz „Osame". Živopisnim bosanskim govorom, prepoznatljivim stilom sa jezgrovitim i isečenim rečenicama, duhovito gradeći nezaboravne likove meštana, ratnih profitera, dođoša i porobljivača, džihadista i sforovaca, novih silnika i starih porodica koje je rat razorio, Kecmanović suvereno potvrđuje svoje visoko mesto u savremenoj srpskoj književnosti.

Pripovedač ove potresne priče, stari musliman iz Bosne, ispoveda svoj život nekadašnjem zemljaku s kojim se našao u Americi, gde je dospeo posle najnovijih ratova i raspada Jugoslavije. Njegova priča o bosanskoj kasabi i njenim žiteljima, o svom pobratimu Muratu kog su kao inokosnog begovskog sina ubili „njegovi" u vreme građanskog rata, o moćnicima i žrtvama jednog do juče mirnog i srođenog sveta i, kao okosnica, o Muratovom sinu Baji koji se u pomračenju uma poistovećuje sa Osamom bin Ladenom – kao da se priziva povest o Ćamilu i Džem-sultanu, samo na ovim prostorima i u skorašnje vreme, u ovdašnjoj „prokletoj avliji". 

„Novi roman Vlade Kecmanovića je djelo koje možemo svrstati u žanr knjiga 'otvorenih vena'. Pisan je jezikom njegovog djetinjstva, govorom u kome su izostavljeni vokali i gdje se značenja riječi gube u bujici strasti i osjećanja koja autorove junake vode kroz snažne zaplete. Svi radovi na ovoj knjizi su postavljeni na istinskoj osnovi, dok se živopisni likovi i njihove sudbine prepliću po formuli istorije posljednjeg jugoslovenskog rata. Divan primjer! Srpski pisac transcendira jezikom bosanskih muslimana. Hrabro poštovanje komšije i melanholično poznavanje kasabe, njenih zakonitosti, te pronalaženje formule tragizma junaka knjige Murata, a kasnije i njegovog sina koji se poistovjećuje sa Osamom bin Ladenom. Roman 'Osama' – još jedan trijumf Kecmanovićevog čovjekoljublja." Emir Kusturica 

„Dijalekt stiče dostojanstvo kad se na njemu ispripoveda veliko umetničko delo. Znalački i maestralno, Kecmanović svoj književni svet programski uklapa u Andrićevu tradiciju, a možda i najveća sličnost Kecmanovića sa Andrićem jest u njegovom dubinskom razumevanju tragizma istorijske sudbine bosanskih muslimana." Muharem Bazdulj
Share on Google Plus

Knjige i knjige Info

Knjige, pre i posle svega...
    Blogger Comment
    Facebook Comment

0 коментара:

Постави коментар